Category: фантастика

Category was added automatically. Read all entries about "фантастика".

Эльфы это куклы - 2:"Уплывают деревянные лошадки..."

В продолжение темы о фильме Властелин колец.
Главный живой персонаж фильма, наш человек на экране - это Сэм, простой деревенский парень. Остальные персонажи - это его детские фантазии, герои его воспоминаний о ярмарке с чучелами, факирами, фантастическими игрушками и фейерверками, герои прочитанных книг и сказок. И даже люди, все эти всадники Рохана и т.д., - это герои детских героических историй. В конце фильма всё это игрушечное детское богатство грузится на корабль и уплывает далеко-далеко. А Сэм дальше будет вести нормальную взрослую жизнь, обсуждать виды на урожай, водить корову на случку в соседнюю деревню. Финальная песня фильма в русском переводе - "Куда уходит детство, куда ушло оно..." или сабж. Кто помнит, как закончилось отечественное кино о Мери Поппинс, поймёт о чём я.

Эльфы - это куклы

В далёкие времена "Одиссеи Разума" пришлось сформулировать явно законы кукольного театра:
1) Для того, чтобы кукла на сцене выглядела живой, она должна говорить специальным кукольным голосом. Я тогда наговаривал текст на магнитофон грубым голосом и медленно, а потом фонограмма воспроизводилась на удвоенной скорости. Получался голос с особым тембром, кукольный.
2) Кукла может легко делать то, что люди хотели бы, но споcобны делать только в переносном смысл. Например, белки глаз кукол мы сделали из матовых лампочек, прижатых резинкой с обратной стороны "лица". Зрачки рисовали на лампочках спиртовыми фломастерами. Получалось очень похоже на настоящие. По сценарию к какой-то момент у кукольного персонажа должны быть "горящие глаза". Кукле, у которой глаза из лампочек, это легко.
---------------------------------------------------------------------------------------
Эльфы у Толкиена говорят на специальном эльфийском языке, а не на древнегреческом или американском английском. Они умеют легко делать то, что люди хотели бы, но споcобны делать лишь в переносном смысл. Эльфы вообще не имеют к людям никакого отношения.Внутри у них не сердце-печень-селезень, а что-то другое.

Эльфы - это живые куклы, литературные персонажи, виртуальные объекты. Куклы умеют всё, что умеют эльфы и наоборот. Дорогая фарфоровая кукла в парчёвых одеждах при аккуратном обращении прослужит вечно. И не случайно на роль эльфийского шефа приглашён актёр, сыгравший агента Смит в Матрице.

В защиту переводов Гоблина

В наши дни недорогой прокат DVD дисков доступен, и фильмы теперь можно и нужно смотреть только в оригинале, что я стараюсь делать.
Но кино "Властелин колец" -не оригинал, а экранизация, причём игнорирующая всё, что произошло между написанием книги и постановкой фильма. Тот, кто компутерных игрушек никогда не видел, может конечно считать кино "Властелин колец" оригинальным произведением.
А перевод Гоблина, особенно первой части, вполне оригинальное произведение (которое в полной мере можно конечно оценить, если перед этим посмотреть именно оригинальную версию). Перевод Гоблина - это ответ русской анекдотной традиции на согласие нашей образованной публики считать себя орками, а англичан хоббитами. Прибалтийский, кавказский, немецкий акценты - удачный приём, вполне в русле отечественной анекдотной традиции. Гоблин молодец. На уровне субтитров альтернативный (часто смешной) текст прилагается к некоторым американским фильмам, у меня он есть на диске с "Vanilla Sky".